Sunday, March 31, 2013

Shmini answers


Shmini 5716
Alef.
1. Both R. Wiesel and R. Hirsch agree that the offering brought by Nadav and Avihu stemmed from being swept away by the overall Simcha and Ahava that pervaded the people in light of the Divine Fire that had come down to ignite the altar, as opposed to some malicious intent to deliberately violate an aspect of the law that had been delineated regarding offering sacrifices in the Mishkan.
2.  R. Wiesel attributes the sin to a lack of modesty on the parts of holy men. They should not have been ready to draw attention to themselves, which for “Krovei HaShem” is  a great transgression.
R. Hirsch understands the error in judgment as a reflection of a lack of “Hitbatlut” (self-abnegation) which all Kohanim are required to engender in order for them to properly serve HaShem. When the individual Kohen acts in accordance with his own sensibilities rather than what appears to be the legal requirements of his role, he has inserted an unacceptable degree of subjectivity into the process.
3.  R. Hirsch was a tremendous opponent of the Jewish Reform movement.1 While he attributed subjectivity to idolatrous forms of religion, it is highly likely that he had the Reform movement in mind as well. It could be said that any innovation that is proposed is a reflection of subjective considerations rather than a sense of mission to carry our HaShem’s Commandments.
Beit.
תהלים פרק נ
(גיָבֹא אֱלֹקינוּ וְאַל יֶחֱרַשׁ אֵשׁ לְפָנָיו תֹּאכֵל וּסְבִיבָיו נִשְׂעֲרָה מְאֹד:
Our God Cometh, and Doth not Keep silence; a fire devoureth before Him, and round about Him it stormeth mightily.
תהלים פרק פט
(חאֵל נַעֲרָץ בְּסוֹד קְדֹשִׁים רַבָּה וְנוֹרָא עַל כָּל סְבִיבָיו:
A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?

1.  Moshe tells Aharon that the fact that Nadav and Avihu suffered a Divine Punishment is an indication of how close to HaShem they were, since He is much more Demanding of those who close to Him than those who are distant.
2.  The closer one is to HaShem, the higher the standard will be to which he will be held. Consequently, there is less margin for error, and punishment is much more quickly forthcoming.
3. In BaMidbar 20, when Moshe and Aharon instead of speaking to the rock, strike the rock with a staff, they are refused entry into the land of Israel.
4. 
עמוס פרק ה
(דכִּי כֹה אָמַר יְקֹוָק לְבֵית יִשְׂרָאֵל דִּרְשׁוּנִי וִחְיוּ:
(הוְאַל תִּדְרְשׁוּ בֵּית אֵל וְהַגִּלְגָּל לֹא תָבֹאוּ וּבְאֵר שֶׁבַע לֹא תַעֲבֹרוּ כִּי הַגִּלְגָּל גָּלֹה יִגְלֶה וּבֵית אֵל יִהְיֶה לְאָוֶן:
(ודִּרְשׁוּ אֶת יְקֹוָק וִחְיוּ פֶּן יִצְלַח כָּאֵשׁ בֵּית יוֹסֵף וְאָכְלָה וְאֵין מְכַבֶּה לְבֵית אֵל:
For thus Saith the LORD unto the house of Israel: Seek ye Me, and live; But seek not Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer-sheba; for Gilgal shall surely go into captivity, and Beth-el shall come to nought. Seek the LORD, and live--lest He break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Bethel-- 
Amos approaches all of the Jewish people in the same manner, i.e., not that there are some who are closer and therefore more subject to Divine Punishment, but rather there are high expectations for the entire people and consequently the prospect for serious punishment if those expectations are not met.
Gimel.
1. 
רש"י ויקרא פרק י פסוק ג
(גהוא אשר דבר וגו' - היכן דבר ונועדתי שמה לבני ישראל ונקדש בכבודי (שמות כט מג). אל תקרי בכבודי אלא במכובדיאמר לו משה לאהרן אהרן אחי יודע הייתי שיתקדש הבית במיודעיו של מקום והייתי סבור או בי אובךעכשיו רואה אני שהם גדולים ממני וממך:
ChaZaL and RaShI interpret בקרבי as referring to Nadav and Avihu, while RaShBaM interprets the word as referring to the Kohanai Gadol in general and in this case Aharon in particular.
2.  From a Peshat perspective, it seems to me that ChaZaL and RaShI are closer to Peshat. When the entire verse is viewed,
ויקרא פרק י
(גוַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל אַהֲרֹן הוּא אֲשֶׁר דִּבֶּר יְקֹוָק לֵאמֹר בִּקְרֹבַי אֶקָּדֵשׁ וְעַל פְּנֵי כָל הָעָם אֶכָּבֵד וַיִּדֹּם אַהֲרֹן:
particularly the final two words, it appears that Moshe is trying to comfort Aharon, rather than order him to continue the Avoda instead of engaging in mourning.
1By the mid-1800s, the Reform Movement had in essence taken over Jewish life in Germany; there were very few Orthodox Jews and very little Orthodox power left Rabbi Samson Raphael Hirsch was born in 1808 in Hungary and became rabbi in Moravia before coming to Frankfort, Germany Where Rabbi Hirsch differed from Reform is that he did not compromise one iota on observanceRabbi Hirsch disagreed completely with the idea of Reform that said that Judaism was a religion that evolved and changed with the times. He saw it as a metaphysical religion, given by God to a certain people, and that people would carry it throughout history, wherever they existed. The purpose of every Jew was to be part of that group of people, to find his place as an individual in the whole. Rabbi Hirsch was uncompromising in his stance against Reform...

Shmini

Tuesday, March 19, 2013

Tzav Answers


Tzav 5726
Alef.
1.  In the cases of a sea voyage and a desert caravan, the activities inevitably come to an end. Therefore it is clear when the time to give thanks will take place. Unfortunately the same cannot be said about a sickness which could chronically continue throughout a lifetime, even as it ebbs and flows. And imprisonment can similarly continue indefinitely. Consequently the time for giving thanks is when these latter two situations are totally resolved.
2.  Although the language in Tehillim seems to indicate an obligation to give thanks, e.g., 
(תהלים פרק קז :לאיוֹדוּ לַיקֹוָק חַסְדּוֹ וְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָם:
Halacha is not instituted based on NaCh. Therefore the word has to be interpreted as it would be appropriate that they give thanks as opposed to their being obligated to do so.
3.  In addition to the need to give thanks for what has happened in particular to the individual, the verse continues, וְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָם”, which suggests what I refer to as  גלגול הודאה”, i.e., once one give thanks for a particular thing, he is expected to continue and generalize about all of the things that HaShem has Done on behalf of human beings.
4.  In his commentary on VaYikra 7:12, RaShI wishes to explain why the sacrifice in question is called קרבן תודה”. For this reason he begins with a reference to giving thanks, and then talks about the thanksgiving being expressed via a sacrifice. Furthermore, perhaps if an individual appreciates something that has happened to him, he will consider it a נסwhether or not it is viewed as a suspension of the laws of nature or some other supernatural phenomenon.
Beit.
When the Korban Asham, the other sacrifice in this chapter, is discussed, the person bringing the sacrifice is not mentioned at all; the only one(s) that are explicitly mentioned are the Kohanim, despite the fact that someone had to have transgressed to have had the obligation to brings such a sacrifice:
ויקרא פרק ז
(אוְזֹאת תּוֹרַת הָאָשָׁם קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא:
(בבִּמְקוֹם אֲשֶׁר יִשְׁחֲטוּ אֶת הָעֹלָה יִשְׁחֲטוּ אֶת הָאָשָׁם וְאֶת דָּמוֹ יִזְרֹק עַל הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב:
(גוְאֵת כָּל חֶלְבּוֹ יַקְרִיב מִמֶּנּוּ אֵת הָאַלְיָה וְאֶת הַחֵלֶב הַמְכַסֶּה אֶת הַקֶּרֶב:
(דוְאֵת שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת הַחֵלֶב אֲשֶׁר עֲלֵיהֶן אֲשֶׁר עַל הַכְּסָלִים וְאֶת הַיֹּתֶרֶת עַל הַכָּבֵד עַל הַכְּלָיֹת יְסִירֶנָּה:
(הוְהִקְטִיר אֹתָם הַכֹּהֵן הַמִּזְבֵּחָה אִשֶּׁה לַיקֹוָק אָשָׁם הוּא:
(וכָּל זָכָר בַּכֹּהֲנִים יֹאכְלֶנּוּ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ יֵאָכֵל קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא:
(זכַּחַטָּאת כָּאָשָׁם תּוֹרָה אַחַת לָהֶם הַכֹּהֵן אֲשֶׁר יְכַפֶּר בּוֹ לוֹ יִהְיֶה:
(חוְהַכֹּהֵן הַמַּקְרִיב אֶת עֹלַת אִישׁ עוֹר הָעֹלָה אֲשֶׁר הִקְרִיב לַכֹּהֵן לוֹ יִהְיֶה:
(טוְכָל מִנְחָה אֲשֶׁר תֵּאָפֶה בַּתַּנּוּר וְכָל נַעֲשָׂה בַמַּרְחֶשֶׁת וְעַל מַחֲבַת לַכֹּהֵן הַמַּקְרִיב אֹתָהּ לוֹ תִהְיֶה:
(יוְכָל מִנְחָה בְלוּלָה בַשֶּׁמֶן וַחֲרֵבָה לְכָל בְּנֵי אַהֲרֹן תִּהְיֶה אִישׁ כְּאָחִיופ
Therefore not only does the Korban Shelamim emphasize how the one bringing the sacrifice personally presents it to God, by contrast, in the case of the guilt offering, the person bringing the sacrifice, at least in VaYikra 7,1 is not mentioned at all.
Gimel.

1.  1st תודה—for the sake of thanksgiving.
2nd תודה—a modifier for the sacrifice, i.e., a thanksgiving sacrifice
2. 
תהלים פרק נ
(ידזְבַח לֵאלֹקים תּוֹדָה וְשַׁלֵּם לְעֶלְיוֹן נְדָרֶיךָ:
Ibn Ezra understands the word תודה as referring to a קרבן תודה in contrast to an עולה sacrifice:
אבן עזרא תהלים פרק נ פסוק יד
(ידזבח - טעם להזכיר כל זה כי הקרבנות שצויתי שתקרבו לפני לא יועילו לי רק לכם וטעם תודה כי העולה כולה קריבה גם החטאת והאשם לכהן והטעם כי להקריב תודה עם שמירת התורה שאין קרבים ממנהלגבוה רק האמורים טוב מהעולה בלא תודה:
Other commentaries, i.e., RaShI, RaDaK and Metzudat David, understand the word תודה as indicating confession, i.e., להתוודות, which would refer to sacrifices such as חטאת and אשםe.g.:
 מצודת דוד תהלים פרק נ פסוק יד
(ידזבח וגו' - הזבח המקובל לאלקים הוא מה שמתודה על פשעיו בעת הבאתו כי אז יעורר לבו לחשוב שבעבור פשעיו היה הוא ראוי למות והביא נפש תחת נפש:
____________________
תהלים פרק נ
(כגזֹבֵחַ תּוֹדָה יְכַבְּדָנְנִי וְשָׂם דֶּרֶךְ אַרְאֶנּוּ בְּיֵשַׁע אֱלֹקים:
In this instance, MaLBIM (Ibn Ezra is silent regarding this verse) understands תודה as referring to the thanksgiving sacrifice:
 מלבי"ם תהלים פרק נ פסוק כג
(כגזובח תודהמי שירצה לזבוח תודהאני אומר אליו טוב יותר שיכבדנני וישים דרך אחרולא ילך בדרך עם גנבים ונואפים ואז אראנו בישע אלקיםלא ע"י הקרבנות בצירוף הדרכים הרעים:
The commentators RaShI, RaDaK and Metzudot, as they did re v. 14, interpret תודה as referring to the act of confession which accompanies sacrifices other than the thanksgiving sacrifice.

The two basic interpretations represented by these commentators set up an interesting contrast between the thanksgiving offering and those which are brought to expiate sins. Since there is no such thing as a perfect person, a la:
קהלת פרק ז
(ככִּי אָדָם אֵין צַדִּיק בָּאָרֶץ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה טּוֹב וְלֹא יֶחֱטָא:
per force everyone has something to confess and atone for; on the other hand, everyone is a recipient in one way or another of Gods Goodness which should in turn engender expressions of thanksgiving. If one would have to be chosen ahead of the other, which would be considered the more desired move on the part of Godman trying to improve himself and moving away from evil and towards goodness, or mans acknowledging his ultimate dependency upon God via expressions of thanksgiving?
3.  1st על—for the purpose of
2nd על—along with
Daled.
1.  According to RaShI, like the MaLBIM, the sense of the verse is that whatever is not consumed on the first day, i.e., what is left over after the first day, will be consumed on the second day. So there is no need for a ו” before the word נותר”.
2. 
דניאל פרק ח
(יגוָאֶשְׁמְעָה אֶחָד קָדוֹשׁ מְדַבֵּר, וַיֹּאמֶר אֶחָד קָדוֹשׁ לַפַּלְמוֹנִי הַמְדַבֵּר, עַד מָתַי הֶחָזוֹן הַתָּמִיד וְהַפֶּשַׁע שֹׁמֵם תֵּת וְקֹדֶשׁ וְצָבָא מִרְמָס:
Then I heard a holy one speaking; and another holy one said unto that certain one who spoke: 'How long shall be the vision concerning the continual burnt-offering, and the transgression that causes terror/dismay, to give both the sanctuary and the host to be trampled underfoot?'
One could say on behalf of RaMBaN that the ו” is necessary before קדש in the verse if we assume that the word תת is connected to what comes before rather than what comes after. This would seem to be the understanding of both Ibn Ezra:
אבן עזרא דניאל פרק ח
ותת - הוא תנתןוקדש מכון מקדשווצבא ותפל ארצה מן הצבא והנה מרמס ותרמסם:
as well as MaLBIM:
מלבי"ם דניאל פרק ח
 ואח"כ הפשע שומם תתואח"כ יתנהו הפשע שיהיה שומםושקודש (דהיינו הבהמ"קיהימרמסכמ"ש שיושלך מכון מקדשו וצבא והתמיד תנתן (ביד האויביםע"י הפשעעד מתי יתארך זה:
3. 
תהלים פרק עו
(זמִגַּעֲרָתְךָ אֱלֹקי יַעֲקֹב נִרְדָּם וְרֶכֶב וָסוּס:
At Thy rebuke, O God of Jacob, they are cast into a dead sleep, the riders also and the horses.
While RaShI and Ibn Ezra are of the opinion that the ו” in front of רכב is superfluous, RaDaK does not think so:
רד"ק תהלים פרק עו פסוק ז
(זמגערתך אלקי יעקב נרדםהמלך שהוא גוג ומגוג נשיא ראש משך ותובלולפי שזכר אבירי לב אמר נרדם סתם על המלך שהוא ראש האביריםוכן והרכב והסוס נרדמו:
4. 
בראשית פרק א
(אבְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹקים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ:
(בוְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ וְחֹשֶׁךְ עַל פְּנֵי תְהוֹם וְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל פְּנֵי הַמָּיִם:
Ibn Ezra could contend that since Beraishit 1:1 is not part of a narrative but rather a summary of the total Creation process, when the narrative actually begins in v.2, it should not begin with a conjunction.
5.  One could interpret the verse that continual eating beginning on the day of the sacrifice being offered is permitted. But as soon as there is a significant interval, rendering what is being eaten as left overs then perhaps you would not be permitted to consume it. But the end of the verse tells us the contrary.
6.  MaLBIM feels that the final word order והנותר ממנו יאכל” is to come to teach the Chidush cited by the Sifra, i.e., even if nothing was eaten the first day, thereby rendering the whole Korban נותר” and you might think that it could not be eaten on the second day, we learn the opposite.
Heh.
ו,י לֹ֤א תֵֽאָפֶה֙ חָמֵ֔ץ חֶלְקָ֛ם נָתַ֥תִּי אֹתָ֖הּ מֵֽאִשָּׁ֑י קֹ֤דֶשׁ קָֽדָשִׁים֙ הִ֔וא כַּֽחַטָּ֖את וְכָֽאָשָֽׁם׃
It shall not be baked with leaven. I have given it as their portion of My Offerings made by fire; it is most holy, as the sin-offering, and as the guilt-offering.
1.  According to the simple meaning of the text, the word חלקם” is connected to what follows, i.e., נתתי אותה מאשי”, the interpretation in the Mishna and Gemora seems to attach חלקם” to the preceding portion of the verse: לא תאפה חמץ חלקם”.
2.  Abrabanel, because he understands מאשי” as equivalent to משולחני”, he defines חלקם” not as is what is left over, i.e., שיריים, but rather the Korban Mincha in general.
3.  Tora Temima defines שיריים” as the portion that is given to the Kohanim, rather than that which is left over in some manner.
4.  Abarbanel wants to explain why the Korban Mincha is specifically comprised of Matzot rather than leavened bread. He explains since this is the form that the Lechem HaPanim that are placed on the Shulchan in the Heichal, then the same form should be distributed to the Kohanim when they partake in a Mincha offering.
1 In Chapter 5, where the Asham is first discussed, the person bringing the sacrifice is much more extensively referenced:
ויקרא פרק ה
(אוְנֶפֶשׁ כִּי תֶחֱטָא וְשָׁמְעָה קוֹל אָלָה וְהוּא עֵד אוֹ רָאָה אוֹ יָדָע אִם לוֹא יַגִּיד וְנָשָׂא עֲוֹנוֹ:
(באוֹ נֶפֶשׁ אֲשֶׁר תִּגַּע בְּכָל דָּבָר טָמֵא אוֹ בְנִבְלַת חַיָּה טְמֵאָה אוֹ בְּנִבְלַת בְּהֵמָה טְמֵאָה אוֹ בְּנִבְלַת שֶׁרֶץ טָמֵא וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ וְהוּא טָמֵא וְאָשֵׁם:
(גאוֹ כִי יִגַּע בְּטֻמְאַת אָדָם לְכֹל טֻמְאָתוֹ אֲשֶׁר יִטְמָא בָּהּ וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ וְהוּא יָדַע וְאָשֵׁם:
(דאוֹ נֶפֶשׁ כִּי תִשָּׁבַע לְבַטֵּא בִשְׂפָתַיִם לְהָרַע אוֹ לְהֵיטִיב לְכֹל אֲשֶׁר יְבַטֵּא הָאָדָם בִּשְׁבֻעָה וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ וְהוּא יָדַע וְאָשֵׁם לְאַחַת מֵאֵלֶּה:
(הוְהָיָה כִי יֶאְשַׁם לְאַחַת מֵאֵלֶּה וְהִתְוַדָּה אֲשֶׁר חָטָא עָלֶיהָ:
(ווְהֵבִיא אֶת אֲשָׁמוֹ לַיקֹוָק עַל חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא נְקֵבָה מִן הַצֹּאן כִּשְׂבָּה אוֹ שְׂעִירַת עִזִּים לְחַטָּאת וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן מֵחַטָּאתוֹ:
(זוְאִם לֹא תַגִּיעַ יָדוֹ דֵּי שֶׂה וְהֵבִיא אֶת אֲשָׁמוֹ אֲשֶׁר חָטָא שְׁתֵּי תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְנֵי יוֹנָה לַיקֹוָק אֶחָד לְחַטָּאת וְאֶחָד לְעֹלָה:
(חוְהֵבִיא אֹתָם אֶל הַכֹּהֵן וְהִקְרִיב אֶת אֲשֶׁר לַחַטָּאת רִאשׁוֹנָה וּמָלַק אֶת רֹאשׁוֹ מִמּוּל עָרְפּוֹ וְלֹא יַבְדִּיל:
(טוְהִזָּה מִדַּם הַחַטָּאת עַל קִיר הַמִּזְבֵּחַ וְהַנִּשְׁאָר בַּדָּם יִמָּצֵה אֶל יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ חַטָּאת הוּא:
(יוְאֶת הַשֵּׁנִי יַעֲשֶׂה עֹלָה כַּמִּשְׁפָּט וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן מֵחַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא וְנִסְלַח לוֹס
(יאוְאִם לֹא תַשִּׂיג יָדוֹ לִשְׁתֵּי תֹרִים אוֹ לִשְׁנֵי בְנֵי יוֹנָה וְהֵבִיא אֶת קָרְבָּנוֹ אֲשֶׁר חָטָא עֲשִׂירִת הָאֵפָה סֹלֶת לְחַטָּאת לֹא יָשִׂים עָלֶיהָ שֶׁמֶן וְלֹא יִתֵּן עָלֶיהָ לְבֹנָה כִּי חַטָּאת הִוא:
(יבוֶהֱבִיאָהּ אֶל הַכֹּהֵן וְקָמַץ הַכֹּהֵן מִמֶּנָּה מְלוֹא קֻמְצוֹ אֶת אַזְכָּרָתָהּ וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה עַל אִשֵּׁי יְקֹוָק חַטָּאת הִוא:
(יגוְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן עַל חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא מֵאַחַת מֵאֵלֶּה וְנִסְלַח לוֹ וְהָיְתָה לַכֹּהֵן כַּמִּנְחָהס
(ידוַיְדַבֵּר יְקֹוָק אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר:
(טונֶפֶשׁ כִּי תִמְעֹל מַעַל וְחָטְאָה בִּשְׁגָגָה מִקָּדְשֵׁי יְקֹוָק וְהֵבִיא אֶת אֲשָׁמוֹ לַיקֹוָק אַיִל תָּמִים מִן הַצֹּאן בְּעֶרְכְּךָ כֶּסֶף שְׁקָלִים בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ לְאָשָׁם:
(טזוְאֵת אֲשֶׁר חָטָא מִן הַקֹּדֶשׁ יְשַׁלֵּם וְאֶת חֲמִישִׁתוֹ יוֹסֵף עָלָיו וְנָתַן אֹתוֹ לַכֹּהֵן וְהַכֹּהֵן יְכַפֵּר עָלָיו בְּאֵיל הָאָשָׁם וְנִסְלַח לוֹפ
(יזוְאִם נֶפֶשׁ כִּי תֶחֱטָא וְעָשְׂתָה אַחַת מִכָּל מִצְוֹת יְקֹוָק אֲשֶׁר לֹא תֵעָשֶׂינָה וְלֹא יָדַע וְאָשֵׁם וְנָשָׂא עֲוֹנוֹ:
(יחוְהֵבִיא אַיִל תָּמִים מִן הַצֹּאן בְּעֶרְכְּךָ לְאָשָׁם אֶל הַכֹּהֵן וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן עַל שִׁגְגָתוֹ אֲשֶׁר שָׁגָג וְהוּא לֹא יָדַע וְנִסְלַח לוֹ:
(יטאָשָׁם הוּא אָשֹׁם אָשַׁם לַיקֹוָקפ
(כוַיְדַבֵּר יְקֹוָק אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר:
(כאנֶפֶשׁ כִּי תֶחֱטָא וּמָעֲלָה מַעַל בַּיקֹוָק וְכִחֵשׁ בַּעֲמִיתוֹ בְּפִקָּדוֹן אוֹ בִתְשׂוּמֶת יָד אוֹ בְגָזֵל אוֹ עָשַׁק אֶת עֲמִיתוֹ:
(כבאוֹ מָצָא אֲבֵדָה וְכִחֶשׁ בָּהּ וְנִשְׁבַּע עַל שָׁקֶר עַל אַחַת מִכֹּל אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה הָאָדָם לַחֲטֹא בָהֵנָּה:
(כגוְהָיָה כִּי יֶחֱטָא וְאָשֵׁם וְהֵשִׁיב אֶת הַגְּזֵלָה אֲשֶׁר גָּזָל אוֹ אֶת הָעֹשֶׁק אֲשֶׁר עָשָׁק אוֹ אֶת הַפִּקָּדוֹן אֲשֶׁר הָפְקַד אִתּוֹ אוֹ אֶת הָאֲבֵדָה אֲשֶׁר מָצָא:
(כדאוֹ מִכֹּל אֲשֶׁר יִשָּׁבַע עָלָיו לַשֶּׁקֶר וְשִׁלַּם אֹתוֹ בְּרֹאשׁוֹ וַחֲמִשִׁתָיו יֹסֵף עָלָיו לַאֲשֶׁר הוּא לוֹ יִתְּנֶנּוּ בְּיוֹם אַשְׁמָתוֹ:
(כהוְאֶת אֲשָׁמוֹ יָבִיא לַיקֹוָק אַיִל תָּמִים מִן הַצֹּאן בְּעֶרְכְּךָ לְאָשָׁם אֶל הַכֹּהֵן:
(כווְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן לִפְנֵי יְקֹוָק וְנִסְלַח לוֹ עַל אַחַת מִכֹּל אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה לְאַשְׁמָה בָהּפ