Monday, April 23, 2012

Shmini Answers

Shmini 5729
Alef.
ויקרא פרק י
(ח) וַיְדַבֵּר יְקֹוָק אֶל אַהֲרֹן לֵאמֹר:
(ט) יַיִן וְשֵׁכָר אַל תֵּשְׁתְּ אַתָּה וּבָנֶיךָ אִתָּךְ בְּבֹאֲכֶם אֶל אֹהֶל מוֹעֵד וְלֹא תָמֻתוּ חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם:
(י) וּלֲהַבְדִּיל בֵּין הַקֹּדֶשׁ וּבֵין הַחֹל וּבֵין הַטָּמֵא וּבֵין הַטָּהוֹר:
(יא) וּלְהוֹרֹת אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֵת כָּל הַחֻקִּים אֲשֶׁר דִּבֶּר יְקֹוָק אֲלֵיהֶם בְּיַד מֹשֶׁה: פ
(יב) וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל אַהֲרֹן וְאֶל אֶלְעָזָר וְאֶל אִיתָמָר בָּנָיו הַנּוֹתָרִים קְחוּ אֶת הַמִּנְחָה הַנּוֹתֶרֶת מֵאִשֵּׁי יְקֹוָק וְאִכְלוּהָ מַצּוֹת אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ כִּי קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא:
(יג) וַאֲכַלְתֶּם אֹתָהּ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ כִּי חָקְךָ וְחָק בָּנֶיךָ הִוא מֵאִשֵּׁי יְקֹוָק כִּי כֵן צֻוֵּיתִי:
(יד) וְאֵת חֲזֵה הַתְּנוּפָה וְאֵת שׁוֹק הַתְּרוּמָה תֹּאכְלוּ בְּמָקוֹם טָהוֹר אַתָּה וּבָנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ אִתָּךְ כִּי חָקְךָ וְחָק בָּנֶיךָ נִתְּנוּ מִזִּבְחֵי שַׁלְמֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:
(טו) שׁוֹק הַתְּרוּמָה וַחֲזֵה הַתְּנוּפָה עַל אִשֵּׁי הַחֲלָבִים יָבִיאוּ לְהָנִיף תְּנוּפָה לִפְנֵי יְקֹוָק וְהָיָה לְךָ וּלְבָנֶיךָ אִתְּךָ לְחָק עוֹלָם כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְקֹוָק:
(טז) וְאֵת שְׂעִיר הַחַטָּאת דָּרֹשׁ דָּרַשׁ מֹשֶׁה וְהִנֵּה שֹׂרָף וַיִּקְצֹף עַל אֶלְעָזָר וְעַל אִיתָמָר בְּנֵי אַהֲרֹן הַנּוֹתָרִם לֵאמֹר:
(יז) מַדּוּעַ לֹא אֲכַלְתֶּם אֶת הַחַטָּאת בִּמְקוֹם הַקֹּדֶשׁ כִּי קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא וְאֹתָהּ נָתַן לָכֶם לָשֵׂאת אֶת עֲוֹן הָעֵדָה לְכַפֵּר עֲלֵיהֶם לִפְנֵי יְקֹוָק:
(יח) הֵן לֹא הוּבָא אֶת דָּמָהּ אֶל הַקֹּדֶשׁ פְּנִימָה אָכוֹל תֹּאכְלוּ אֹתָהּ בַּקֹּדֶשׁ כַּאֲשֶׁר צִוֵּיתִי:
(Although HaShem Speaks directly only to Aharon in this chapter, when Moshe speaks to Aharon and his sons, he emphasizes that he has been Commanded to say these things, i.e., these are also Revelations that HaShem Delivered following the deaths of Nadav and Avihu.)
The common denominator in the instructions that HaShem Gives Aharon and his sons, aside from the manner in which to prevent another tragedy from occurring like the one that had just taken place (v. 8-11), is that the Divine Service of the sacrifices must continue to be performed and the meat allotted to the Kohanim had to be eaten, despite the terrible personal loss that the entire family had just suffered.
Beit.
רש"י ויקרא פרק י פסוק טז
דרש דרש - שתי דרישות הללו מפני מה נשרף זה, ומפני מה לא נאכלו אלו, כך הוא בתורת כהנים:

ספר גור אריה
[טו] שעיר מוספי ראש חודש היה. כדפירש רש"י לקמן (סוף פסוק יז) מדכתיב (שם) "ואותה נתן לכם לשאת עון העדה":
[טז] מפני מה נשרף זה ומפני מה נאכלו אלו. כך הוא בתורת כהנים, וכך היא הגירסא הנכונה בדברי רש"י, ומפני זה אמר (רש"י) 'כך היא בתורת כהנים', מפני שבגמרא פרק טבול יום (זבחים קא ע"ב) קאמר 'מפני מה נשרף זה ומפני מה מונחים אלו', ופירש רש"י שם בפרק טבול יום שדרש אותם שהיה להם לאכול החטאת מיד בו ביום, ולא היה להיות מונחת עד לערב. ולא רצה (כאן) לפרש רש"י כן לפי הפשט, מפני שקשה שאותה דרישה אין ענינו לשעיר של חטאת של ראש חדש אלא לשאר קרבנות, ומשמע מתוך הכתוב דכתיב "ואת שעיר החטאת דרוש דרש" דקאי אשעיר של ראש חדש, לפיכך הביא רש"י ראיה מן תורת כהנים, ששם הגירסא 'מפני מה נשרף זה ומפני מה נאכלים אלו', והשתא שתי השאלות הם על שעיר החטאת של ראש חדש; מפני מה נשרף זה של ראש חדש, ואי משום שאתם אוננים - למה אכלתם את אלו, והשתא שתי הדרשות הם תלויים בשעיר של ראש חדש. ומה שכתב הרא"ם שהוא שאלה אחת, למה נשרף זה וזה לא נשרף רק נאכל, דזה אינו, דשתי שאלות הם; למה נשרף זה, אם משום אנינות שאין לאכול חטאת (זבחים קא ע"ב), למה זה, הלא יש לכם לאכול באנינות, כי אנינות מותרת, וזה שאלה אחת. ולפי דבריכם, שאין אתם אוכלים באנינות, למה אכלתם שאר חטאת. וזה נקרא שתי שאלות; האחת לפי האמת, והשאלה השניה לפי דבריהם:
From Gur Aryeh’s point of view, Moshe’s question should deal with a single issue, rather than two separate ones. Consequently, he is challenging Aharon about the specific handling of the Chatat for Rosh Chodesh, and not bringing up how other sacrifices were handled.  With regard to the Chatat for Rosh Chodesh, Moshe inquires why it was burnt and its meat not eaten by the Kohanim—if they believed that as Onenim they were enjoined from eating the Chatat’s meat, why did they eat the meat of other sacrifices? Aharon responds that while the sacrifice was burnt, would HaShem have Approved its meat being also eaten by us, since we are Onenim? 
Gimel.
1.  R. Huna suggests that the emotion of anger caused Moshe to lose his ability to think clearly and in an orderly fashion.
              RaLBaG offers to two possible reasons: a) Moshe rushed to draw a conclusion about the matter instead of taking time to think about it. b) Moshe was better at thinking theoretically about big ideas rather than practically of how to apply those ideas.
2.  It appears to me that R. Huna is closer to the simple meaning of the text, since in v. 18 we see that Moshe jumped to a conclusion, but once Aharon explained what actually took place in v. 19, Moshe was quickly appeased (v. 20).
3.  Perhaps RaLBaG is suggesting that when Moshe claims that he cannot speak (Shemot 4:10), and ultimately HaShem Sends Aharon to be Moshe’s spokesman, that it was because Moshe did not have the patience to communicate with people who were not ready to listen to him.
Daled.
1. The underlined portion of RaLBaG means “per force, the intention in this phrase”.
2.  By the addition of “שיהי'” RaLBaG suggests that the atonement made possible by the sin offering is not solely due to its being eaten by the Kohanim, but that it be specifically eaten in the holy precincts of the Tabernacle.
Heh.
1. Just as in the case of v.’s 13 and 15, a special Commandment had to be given in order to assure that these sacrifices be eaten despite the family’s status as Onenim in light of the deaths of Nadav and Avihu, so too in the case of v. 18 with regard to the Chatat, at least according to Moshe, a special Commandment has been issued by HaShem that this sacrifice be eaten by Aharon and his sons.
2.  With regard to Ma’aser Sheini money that if not brought to Yerushalyaim for purchasing food for consumption, has to be brought by the third year of the Shemita cycle, the Tora states,
דברים פרק כו
יד) לֹא אָכַלְתִּי בְאֹנִי מִמֶּנּוּ וְלֹא בִעַרְתִּי מִמֶּנּוּ בְּטָמֵא וְלֹא נָתַתִּי מִמֶּנּוּ לְמֵת שָׁמַעְתִּי בְּקוֹל יְקֹוָק אֱלֹהָי עָשִׂיתִי כְּכֹל אֲשֶׁר צִוִּיתָנִי:
I have not eaten thereof in my mourning, neither have I put away thereof, being unclean, nor given thereof for the dead; I have hearkened to the voice of the LORD my God, I have done according to all that Thou hast commanded me.
3.  The fact that although a Kohen in the status of Onen (unburied dead that the individual is supposed to take care of) is precluded from partaking in Korbanot, it was Commanded that Aharon and his sons in this case eat from the sacrifices of the dedication of the Tabernacle, because HaShem Intended that a Sanctification of His Name be achieved at this moment. While part of that Sanctification involved the deaths of Nadav and Avihu, it also entailed the completion of the sacrifices as they were meant to be carried out.
Vav.
1. The phrase “וייטב בעיניו” could connote an internal sensibility. How would Aharon know what Moshe was feeling? By asserting that Moshe expressed the fact that he had been unaware, this would communicate to Aharon that Moshe had accepted his excuse.
2.   When the text says that Moshe heard, it would be redundant if it refers to Aharon’s words—if they are talking to one another, of course Moshe heard what his brother was saying. Consequently, the interpretation of “וישמע” is that Moshe had already heard this from HaShem, i.e., that the Aharon’s family as Onenim were not to eat from the sin offering, but Moshe had forgotten, and nevertheless was not ashamed to admit his error. This becomes another manifestation of his exemplary humility—see BaMidbar 12:3.
3.  According to R. Yaakov Kenizal’s version of RaShI, “לא בוש לומר לו שמעתי”, it would connote that Moshe was not embarrassed about telling him, i.e., Aharon, that he had in fact heard this thing, i.e., that Aharon’s family as Onenim should not eat the meat of the sing offering, from HaShem.
Zayin.
R. Yehuda believes that the emotion of anger leads to miscalculation, misunderstanding, forgetfulness. This seems to be more about how one initially feels towards another as influencing how one sees and interprets what that other is doing.
Chanania ben Yehuda reverses the sequence, and suggests that first one errs about the facts, which in turn leads one to become angry with those who he thinks have done the wrong thing, when in fact they were correct. In this case, it is the error in fact that leads to displeasure with the other individual, precluding any previous history or enmity between the two parties.
Chet.
ChaZaL/RaShI: Aharon’s question is based upon a comparison of the sacrifices that were unique to the dedication of the Mishkan (Kodshai Sha’a—temporal, specific to a certain limited context, in this case the Mincha, the Chazei HaTenufa, the Shok HaTeruma) and those which would be offered continually in the years to come (Kodshai Dorot—for generations, into the future, in this case the Se’ir HaChatat). The premise is that a sacrifice that is unique to a particular situation is less holy than one that is intended to be continual. Consequently, just because an Onen is permitted to eat from Kodshai Sha’a, it does not logically follow that he would also have permission to partake in Kodshai Dorot.
HaKorem: Aharon’s question is based upon the degree to which the Kohen Onen is required to act as if nothing has happened. Even if the Kohen avoids publicly articulating his grief via a form of Tzidduk HaDin—see VaYikra 10:3—does it go so far as even to permit him to consume the meat of sacrifices, for which it would be expected that one not merely repress his feelings of grief, but that he actually experience literal joy in order to qualify as a consumer of the Kodashim?
ShaDaL: Aharon’s question is based upon the sequence of events, the assumption being that the offering of the sacrifices preceded the deaths of Nadav and Avihu. The latters’ demise indicates that God is Displeased with at least Aharon’s family. If eating the sacrifices is in order to achieve atonement for the community, and if Aharon’s family themselves are considered to be sinful in light of the terrible loss that their family suffered, wouldn’t eating the meat of the sin offering reflect an insensitivity to the very clear indication that something is amiss with this family, and thereby incur even more severe Wrath on the part of HaShem towards this family?


4

Wednesday, March 28, 2012

Tzav answers

Tzav 5731
Alef.
VaYikra 6:3
“And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh; and he shall take up the ashes whereto the fire hath consumed the burnt-offering on the altar, and he shall put them beside the altar. “
The idea expressed by R. Levi in the Yerushalmi  is that while removing the remains from the previous sacrifices would appear to be the kind of activity reserved for lowly classes rather than the priests who perform the Divine Service, since the Mishkan is the place where HaShem Concentrates His Presence, all men, including Kohanim, are considered to be the same when contrasted with God. Consequently, all activities are appropriate for all men, regardless of their official status.
Beit.
              VaYikra 6:4
              “And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.”
1.  The psychological basis for the sources in Masechet Shabbat is that when one prepares oneself for the performance of a Mitzva, greater Kavana is possible, and one reflects a sense that he is moving from one area of activity to a higher one.
2.  The term דברי קבלה is a reference to biblical texts other than the Chumash. Literally, these are words that are exactly handed down from generation to generation because they have been codified into NaCh.
The הוה  אמינא were we only to have the source from VaYikra is that this is a special stringency for the Divine Service in the Tabernacle/Temple. However, for religious practices that do not take place in such a holy place, it might not be necessary to go to such extremes. Consequently the verses in Amos and Yeshayahu demonstrate that this is a principle that applies to all people in all places.
3.  (R. Hirsch’s commentary is cited by Nechama at the end of the Alon HaDeracha that accompanies this Gilayon.)
      According to the Gemora in Shabbat, the change of clothes is associated with performing some new Divine Service, in this case the removal of the ash from the altar. R. Hirsch suggests that the removal of the ash demonstrates that despite the fact that we are about to perform the same act of sacrifice that we did yesterday, today is a new day and the service that we are about to do should be approached as if it is entirely new. This engenders donning new clothes as well.
Gimel.
1.א. VaYikra 6:2
“Command Aaron and his sons, saying: This is the law of the burnt-offering: it is that which goeth up on its firewood upon the altar all night unto the morning; and the fire of the altar shall be kept burning thereby. “
RaShI’s comment is generated by the fact that only by the Whole Burnt Offering in Chapt. 6 is the imperative “Tzav” employed. When the text later speaks about the meal offering (v. 7), the offering brought by the Kohanim on the day of their anointment (v. 13), and the sin offering (v. 18), the term “Tzav” does not appear.
ב.  As opposed to the other sacrifices mentioned, the Kohanim receive the least portion of the Korban with respect to the Olah. Consequenlty, to them there is a monetary loss in terms of the portions of the sacrifice allotted to them.
ג.  When a point of view is the singular point of view cited, then the order is “אמר X”; when there is more than one opinion mentioned, the view that responds to the first view follows the sequence: “X אומר”. The RaShI’s in Shemot 22:14 and BaMidbar 11:22, because the text states there was a dispute before mentioning the names and views of the disputants, each view follows the pattern: “X אומר”.
2.  Here is Siftei Chachamim’s explanation for RaShI’s contention that the place where the ashes were placed was to the east of the ramp leading to the top of the altar:
(י) משום דכתיב אצל המזבח, והכבש הוא אצל המזבח, ומנלן שהיה במזרחו של כבש? מוכח משום דכתיב אצל המזבח קדמה בפרשת ויקרא (לעיל א, טז) וגם שם משמע אצל הכבש וכתיב בהדיא קדמה א"כ שמע מינה שמקום הדשן היה במזרחה דהיינו קדמה:
ויקרא א:טז "וְהֵסִיר אֶת מֻרְאָתוֹ בְּנֹצָתָהּ וְהִשְׁלִיךְ אֹתָהּ אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ קֵדְמָה אֶל מְקוֹם הַדָּשֶׁן:"
"And he shall take away its crop with the feathers thereof, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes".
3.  The verse reads literally:
)ויקרא פרק ו :ג( וְלָבַשׁ הַכֹּהֵן מִדּוֹ בַד וּמִכְנְסֵי בַד יִלְבַּשׁ עַל בְּשָׂרוֹ וְהֵרִים אֶת הַדֶּשֶׁן אֲשֶׁר תֹּאכַל הָאֵשׁ אֶת הָעֹלָה עַל הַמִּזְבֵּחַ וְשָׂמוֹ אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ:
“the ash that the fire consumed the Whole Burnt Offering”. Consequently RaShI explains that the ash was produced by the fire consuming the Whole Burnt Offering.
4.  VaYikra 6:6
      א. “Fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall not go out.”
If the end of the verse states that the fire should not be allowed to go out, why does it have to say previously that it should burn continually? Isn’t this redundant?
ב. Nechama’s point apparently is that while the Rabbinic tradition might present a number of interpretations of a certain biblical phrase, RaShI  might not cite all of them.
רש"י ויקרא יט: כו לא תאכלו על הדם - להרבה פנים נדרש בסנהדרין (סנהדרין סג) אזהרה שלא יאכל מבשר קדשים לפני זריקת דמים ואזהרה לאוכל מבהמת חולין טרם שתצא נפשה ועוד הרבה:
However, when he chooses, it might be because he prefers one to the other in terms of the manner in which it explains the biblical text. Consequently, in our case, perhaps he felt that to state that the fire should burn on Shabbat as well as the other days of the week does not account for the redundancy as well as creating a Gezeira Shava with the Menora based on the word “תמיד”.
On the other hand, if there are Rabbinic interpretations and he cites none of them, then he feels that they are digress too far from the simple meaning of the text.
(שמות לא: יג) וְאַתָּה דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר אַךְ אֶת שַׁבְּתֹתַי תִּשְׁמֹרוּ כִּי אוֹת הִוא בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם לְדֹרֹתֵיכֶם לָדַעַת כִּי אֲנִי יְדֹוָד מְקַדִּשְׁכֶם:

רש"י: אך את שבתתי תשמרו - אע"פ שתהיו רדופין וזריזין בזריזות המלאכה שבת אל תדחה מפניה כל אכין ורקין מיעוטין למעט שבת ממלאכת המשכן:
השווה את דברי המפרשים הנ"ל לדברי המכילתא ג':
...מניין לפיקוח נפש שדוחה את השבת? ר' יוסי הגלילי אומר (י"ג): "אך את שבתותי תשמרו" אך – חלק. יש שבתות שאתה דוחה, יש שבתות שאתה שובת. ר' שמעון בן מנסיא אומר: הרי אתה אומר (י"ד): "ושמרתם את השבת כי קודש היא לכם" – לכם שבת מסורה, ואי אתם מסורים לשבת. ר' נתן אומר (ט"ז): "ושמרו בני ישראל את השבת לעשות את השבת לדורותם" – חלל שבת אחת, כדי שתשמור שבתות הרבה.
3.
מדוע לא הלך רש"י בעקבות אחד מהם?

Tuesday, March 27, 2012

Parshat Tzav

http://www.nechama.org.il/pages/1403.html